ترتیل
پژوهشى پيرامون تدبردر قرآن by ولى الله نقى پور فر
My rating: 1 of 5 stars
مقصود از «ترتيل»، «صرفا حضور قلب و كمال معرفت» مى باشد
ولى الله نقى پور فر، پژوهشى پيرامون تدبر در قرآن، اسوه - تهران، چاپ: چهارم، 1381. ص: 394
View all my reviews
پژوهشى پيرامون تدبردر قرآن by ولى الله نقى پور فر
My rating: 1 of 5 stars
مقصود از «ترتيل»، «صرفا حضور قلب و كمال معرفت» مى باشد
ولى الله نقى پور فر، پژوهشى پيرامون تدبر در قرآن، اسوه - تهران، چاپ: چهارم، 1381. ص: 394
View all my reviews
توبه كنندگان by أبو محمد عبد الله بن أحمد بن محمد بن قدامة المقدسي/ ترجمه: محمود مهدوى دامغانى
My rating: 1 of 5 stars
قلب سلیم
آن روز روزى است كه: لا يَنْفَعُ مالٌ وَ لا بَنُونَ إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
آيات 89/ 88 سوره شعرا
«نه مال سود بخشد و نه پسران مگر آنكه با دلى درست به پيشگاه خدا آيد»
أبو محمد عبد الله بن أحمد بن محمد بن قدامة المقدسي/ ترجمه: محمود مهدوى دامغانى، توبه كنندگان/ ترجمه - تهران، چاپ: ششم، ش 1387. ص 165
View all my reviews
زینت المجالس by مجد الدين محمد الحسيني
My rating: 1 of 5 stars
ايمان تصديقست بقلب.
مجد الدين محمد الحسيني، زينت المجالس - تهران، چاپ: 1362. ص622
View all my reviews
فرج بعد از شدت by قاضی ابوعلی محسن تنوخی
My rating: 1 of 5 stars
تو از گزاف مکن پایمال عاجز را
از آن بترس که حق دستگیر او گردد
ستم رسیده اگر کافری بود حاشا
چو بر خدای بنالد نصیر او گردد
فرج بعد از شدت ، قاضی ابوعلی محسن تنوخی ، ترجمه حسين بن اسعد دهستانی ، به اهتمام محمد قاسم زاده – تهران : نيلوفر 1388
*
غم ارچه دير بماند به عاقبت برود - نشاط اگرچه برفتست زود باز آيد
چو حال عالم، گردان و منقلب باشد - نه آن بماند دير و نه اين بسى پايد
أبو علي محسن بن علي تنوخي/ ترجمه: حسين بن أسعد دهستانى، فرج بعد از شدت- ص 64
View all my reviews
فرهنگ نمادها #5 by سودابه فضایلی
My rating: 1 of 5 stars
نور به معنای آگاهی و معرفت است.
نور همواره نماد حیات است.
تمامی اساطیر جهانی ماهیتی نورانی را به خدا نسبت می دهند.
فرهنگ نمادها ،ژان شواليه /آلن گربران،جلد پنجم ، ترجمه وتحقيق سودابه فضائلی-تهرا ن جيهون 1387 -صص 454-470
View all my reviews
رسائل شيخ اشراق by شهاب الدين سهروردى( شيخ اشراق) محقق / مصحح: هانرى كربن / سيد حسين نصر / نجفقلى حبيبى
My rating: 1 of 5 stars
ابلهى چراغى در پيش آفتاب داشت، گفت اى مادر! آفتاب چراغ ما را ناپديد كرد. گفت اگر از خانه بدر برند خاصه بنزد آفتاب هيچ نماند، نه آنكه ضوء چراغ معدوم گردد، و ليكن چشم چون چيزى عظيم را بيند كوچك را حقير در مقابله آن بيند، كسى كه از آفتاب در خانه رود اگر چه روشن باشد هيچ نتواند ديد
«كُلُّ مَنْ عَلَيْها فانٍ، وَ يَبْقى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلالِ وَ الْإِكْرامِ»
شهاب الدين سهروردى(شيخ اشراق)، رسائل شيخ اشراق، 4جلد، موسسه مطالعات و تحقيقات فرهنگى - تهران، چاپ: دوم، 1375. ج3 ؛ ص311
View all my reviews
تهافت التهافت by Ibn Rushd
My rating: 1 of 5 stars
این کتاب را دکترعلیاصغر حلبی به فارسی ترجمه و توسط انتشارات جامی منتشر شده است
*
(Will )لفظ اراده
به معنى طلب كردن چيزى يا اشتياق به انجام كارى است
(تهافت التهافت)
*
اراده، یک مرکز انرژی
View all my reviews
تفسير صفى by محمد حسن بن محمد باقر صفى عليشاه
My rating: 1 of 5 stars
اوست معبودى كه كرد از ايمنى
شمس را داراى ضوء و روشنى
ماه را نورانى اندر ديد كرد
كسب نور آن ماه از خورشيد كرد
محمد حسن بن محمد باقر صفى عليشاه، تفسير صفى، 1جلد، انتشارات منوچهرى - تهران، چاپ: اول، 1378. ص317
********
نور مترادف ضوء است
فرق آنها اين است كه اگر نور ذاتى شىء باشد ضوء ناميده مى شود (مثل نور خورشيد)
و اگر عارض شىء شده باشد نور ناميده مى شود (مثل نور ماه)
View all my reviews
شرح معرفتی40 غزل از دیوان شمس by یزدانپناه عسکری
My rating: 5 of 5 stars
غزل 1247
من نیم موقوف نفخ صور همچون مردگان
هر زمانم عشق جانی میدهد ز افسون خویش
***
حافظ: غزل 12
هرگز نميرد آنكه دلش زنده شد به عشق
ثبت است بر جريده عالم دوام ما
شرح معرفتی40 غزل از دیوان شمس، یزدانپناه عسکری، نشر سرانه -ص 39
View all my reviews
شرح التعرف لمذهب التصوف by اسماعيل مستملى بخارى
My rating: 1 of 5 stars
اختبار
از اين نكوتر هست و آن آنست كه نعمت از حق بنده را اختبار است
اسماعيل مستملى بخارى، شرح التعرف لمذهب التصوف، 5جلد، انتشارات اساطير - تهران1363. جلد 4 – ص 1492
********
اختبار ، آگاه شدن، تجربه
Experience ,Experiment
View all my reviews
لسان الغيب by فريد الدين عطار نيشابورى مصحح: حسين حيدر خانى مشتاقعلى
My rating: 1 of 5 stars
دنيائى كه دوستى آن رأس كل خطيئه است
موجب استيلاى شيطان بر آدمى مى شود
تا جائى كه
خود فراموشى
فراهم آيد
فريد الدين عطار نيشابورى، لسان الغيب، انتشارات سنائى - تهران، 1376. ص 316
*
خود فراموشی Abnegation
View all my reviews
معارف by سلطان العلماء بهاء الدين محمد بلخى(پدر مولوى) محقق / مصحح: بديع الزمان فروزانفر
بطانه:
داروى اين ديو نفس كه دشمن جان منست در قتل اوست به تيغ
سلطان العلماء بهاء الدين محمد بلخى(پدر مولوى)، معارف(بهاء ولد)، 2جلد، انتشارات طهورى - 1382 – ص 203
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ لا يَأْلُونَكُمْ خَبالًا
قرآن كريم، سوره 3، آيه 118
********
یزدانپناه عسکری:
همراز مگیرید همراه ملازمی را که نمی بینید و در تباهی شما کوتاهی نمی کنند
...و کاهش می دهند
********
وَ الْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَ الرَّيْحانُ
الرحمن 12
********
العَصْف و العَصِيفَة: چيزى است كه از زراعت بعد از درو كردن و برداشت باقى مىماند (كاه و ته مانده- محصول) و به شاخه هاى شكسته شده و خشك شده گياهان هم عَصْف مى گويند
راغب اصفهانى، حسين بن محمد، مفردات الفاظ قرآن - 1374. جلد 2 ص 607
View all my reviews
بهشت by Dante Alighieri
My rating: 1 of 5 stars
پراكندگان عالم هستى را ديدم در كتابى واحد
كه عشقش شيرازه اوراق بود، به هم پيوسته بودند.
كمدى الهى - بهشت، سرود سى و سوّم
View all my reviews
شرح مقدمه قيصرى بر فصوص الحكم by سيد جلال الدين آشتيانى
My rating: 1 of 5 stars
اين عالم مملو از هباء و اثير است.
سيد جلال الدين آشتيانى، شرح مقدمه قيصرى، انتشارات امير كبير - تهران، 1370.ص 510
View all my reviews
********
یزدانپناه عسکری: کیهانی از هباء
تعلیمات محرمانه عیسی، چهار انجیل عرفانی by Anonymous
My rating: 1 of 5 stars
پول خود را به کسی بدهید که آن را به شما پس نمی دهد.
تعليمات محرمانه عيسی چهار انجيل عرفانی ، ماروين دبليو مير ، مترجم فرشته جنيدی – تهران : نشر غزل 1385 - ص 116
View all my reviews
بالهای شکسته by Kahlil Gibran
My rating: 1 of 5 stars
خورشید با گرمایش کشتزارها را زنده می کند و با همان گرما آنها را می سوزاند.
بالهای شكسته ، جبران خليل جبران ، ترجمه حيدر شجاعی – تهران : نشر وپژوهش دادار1388 - ص 46
View all my reviews
بالهای شکسته by Kahlil Gibran
My rating: 1 of 5 stars
خورشید با گرمایش کشتزارها را زنده می کند و با همان گرما آنها را می سوزاند.
بالهای شكسته ، جبران خليل جبران ، ترجمه حيدر شجاعی – تهران : نشر وپژوهش دادار1388 - ص 46
View all my reviews
The Unheard Cry for Meaning by Viktor E. Frankl
My rating: 1 of 5 stars
دفتر ابدیت هرگز گم نمی شود.
هیچ چیز را نمی توان از گذشته حذف کرد.
فریاد ناشنیده برای معنی، رواندرمانی و انسانگرایی، ویکتور فرانکل، برگردان دکتر مصطفی تبریزی؛ علی علوی نیا – انتشارات فراروان 1383 - ص 114
********
یزدانپناه عسکری:
بر ماست که نسبت به مجموعه تجربیات گذشته خود، آگاه باشیم.
********
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
سوره ۵۳: النجم - آیه 1
View all my reviews
مانیتیسم شخصی by Paul-Clément Jagot
My rating: 1 of 5 stars
میل به تصدیق و تحسینِ دیگران ، تن دادن به نوعی انقیاد و وابستگی است و اگر خودخواهی و خودستایی حذف نشود
شخص را تحت نفوذ دیگران قرار می دهد
ص 180
*
Comment developper votre magnetisme personnel
by Paul-Clément Jagot
View all my reviews
مسائل زبانشناسی نوین by محمدرضا باطنی
My rating: 1 of 5 stars
زبان برای بیان تجارب انسان از پدیده های جهان خارج است و به همین دلیل آن چه گفته
می شود
باید معنی دار باشد، یعنی با تجارب مشترک اهل زبان
سازگار باشد.
مسائل زبانشناسی نوین، محمد رضا باطنی، نشرآگه - ص 112
***
Yazdanpanah Askari :
بیان تجارب انسان از پدیده های جهان درون :
بیان حقیقت ناشناخته «نیروانا» به کلام بودا و ترجمه
G.Strong و ع. پاشائی
وقتی کسی میخواهد یک حقیقت ناشناخته را بیان کند بهناچار کلام اینگونه خواهد شد . و یا استعاره :
بودا Gautama Buddha
جایی هست که آنجا نه زمینی، نه آبی، نه فروغی، نه هوائی، نه نامحدودی مکان، نه نامحدودی دانستگی، نه نیستی، نه ادراک، و نه، نه ادراک، نه این جهان و نه آن جهان است. نه خورشیدی و نه ماهی هست. من آن را نه آمدن مینامم، نه رفتن، نه ایستادن، نه حرکت، نه سکون، نه مرگ، نه تولد، بیبنیاد، و بی پیوستگی ست، بیجاست اینجا پایان رنج است.
ای رهروان، زائیده نشده، نشده، ساخته نشده، نیامیخته ای هست. [اگر] این زائیده نشده، ساخته نشده، نیامیخته نبود، در اینجا برای آنچه زائیده میشود، میشود، ساخته میشود، نیامیخته میشود، هیچ گریزی نمیشد نشان داد. ازآنجاکه زائیده نشده. نشده، ساخته نشده، و نیامیختهای هست، میتوان برای آنچه
زائیده میشود، ساخته میشود، آمیخته میشود، رهایی نشان داد.
بودا ، گزارش كانون پالی، بودا ، آئین ، انجمن از ع .پاشايی – تهران : انتشارات مرواريد 1368- صفحه 91 – 490
View all my reviews
رسائل قيصرى by داود قيصرى ، محقق / مصحح: سيد جلال الدين آشتيانى
My rating: 1 of 5 stars
حرکت جوهری:
ارتباط زمان و حركت بموجود مفيض اصل زمان و حركت از جهت ثبات و دوام حركت جوهرى جوهرعالم است - جلال الدين آشتيانى
رسائل قيصرى، داود قيصرى ، محقق / مصحح: سيد جلال الدين آشتيانى ، موسسه پژوهشى حكمت و فلسفه ايران - تهران، چاپ: دوم، 1381. ص 120
(وَ اتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَ الْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ- 184/ شعراء)
از خداوندى كه شما را بر سرشت و فطرتى كه آفرينشتان بر آن آفريده پروا كنيد و همچنين شما را بر روشها و راههايى كه قدرت حركت داريد نيرومند ساخت كه در آيه
(قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلى شاكِلَتِهِ- 84/ اسراء)
بر آن فطرت و روش اشاره شده است
الحشر : 21 لَوْ أَنْزَلْنا هذَا الْقُرْآنَ عَلى جَبَلٍ لَرَأَيْتَهُ خاشِعاً مُتَصَدِّعاً مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَ تِلْكَ الْأَمْثالُ نَضْرِبُها لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
View all my reviews
ترجمه تفسير كاشف by محمد جواد مغنيه
My rating: 1 of 5 stars
[سوره النازعات (79): آيه 35]
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسانُ ما سَعى (35)
روزى كه آدمى همه اعمال خود را به ياد آورد
مغنيه، محمدجواد، ترجمه تفسير كاشف، 8جلد، بوستان كتاب قم (انتشارات دفتر تبليغات اسلامى حوزه علميه قم)
ايران - قم، چاپ: 1، 1378 ه.ش. جلد 8 – ص 31
***
شکر:
الشُّكْر: به ياد آوردن و تصوّر نعمت و اظهار آن نعمت است
گفته شده- شُكْر- مقلوب از- كشر- است يعنى كشف و آشكار نمودن، نقطه مقابل شكر
كفر يعنى فراموشى نعمت و پوشيده داشتن آن است
راغب اصفهانى، حسين بن محمد، مفردات الفاظ قرآن - تهران، چاپ: دوم 4 جلد، 1374. جلد دوم ص 343
*
فرهنگ ابجدی
أَكْشَرَ- إكْشَاراً [كشر]: نمايان ساخت
فرهنگ ابجدی ص 729
View all my reviews
ترجمه و تحقيق مفردات الفاظ قرآن با تفسير لغوى و ادبى قرآن by : راغب اصفهانى، حسين بن محمد؛ مترجم: خسروى حسينى، غلامرضا
My rating: 1 of 5 stars
شکر:
الشُّكْر: به ياد آوردن و تصوّر نعمت و اظهار آن نعمت است
گفته شده- شُكْر- مقلوب از- كشر- است يعنى كشف و آشكار نمودن، نقطه مقابل شكر
كفر يعنى فراموشى نعمت و پوشيده داشتن آن است
راغب اصفهانى، حسين بن محمد، مفردات الفاظ قرآن - تهران، چاپ: دوم 4 جلد، 1374. جلد دوم ص 343
*
أَكْشَرَ- إكْشَاراً [كشر]: نمايان ساخت
فرهنگ ابجدی ص 729
View all my reviews
تفسير حدائق الحقائق by معين الدين فراهى هروى
My rating: 1 of 5 stars
حق تعالى مى فرمايد من نظر بر دل بنده دارم. اگر سهوى بر زبان وى گذرد و دل وى بر حقيقت مستقيم باشد، ما آن خطاى او را بصواب برداريم و به منتهاى همّتش رسانيم
معين الدين فراهى هروى(ملا مسكين)، تفسير حدائق الحقائق، 1جلد، انتشارات دانشگاه تهران - تهران، چاپ: دوم، 1384. ص 229
View all my reviews
مواهب عليه by كاشفى سبزوارى حسين بن على
My rating: 1 of 5 stars
تجلى بر دل بنظر رحمت است و اين نظر دل را معمور مى سازد.
كاشفى سبزوارى حسين بن على، مواهب عليه (تفسير حسينى)، سازمان چاپ وانتشارات اقبال - تهران، چاپ: اول، 1369. ص 353
View all my reviews
انوار العرفان فى تفسير القرآن، 16جلد by داورپناه، ابوالفضل
My rating: 1 of 5 stars
[سوره البلد (90): آيات 10 تا 12]
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
وَ هَدَيْناهُ النَّجْدَيْنِ (10) فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) وَ ما أَدْراكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) فَكُ رَقَبَةٍ (13)
*
تعاقب:
يعنى از پى كسى رفتن، پىگيرى عقاب يعنى پرنده بزرگى كه پرندگان ديگر را براى صيد تعقيب مى كند
و اين ماده در ضمن آيات قرآن بمعانى مختلفى بكار برده شده از آن جمله است
(1) بمعنى غنيمت- چنانكه در آيه 11 سوره ممتحنه ميفرمايد:
وَ إِنْ فاتَكُمْ شَيْءٌ مِنْ أَزْواجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعاقَبْتُمْ (2) بمعنى كشتن چنانكه در آيه 60 سوره حج ميفرمايد:
ذلِكَ وَ مَنْ عاقَبَ بِمِثْلِ ما عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنْصُرَنَّهُ اللَّهُ (3) بمعنى مثله كردن چنانكه در آيه 126 سوره نحل ميفرمايد:
وَ إِنْ عاقَبْتُمْ فَعاقِبُوا بِمِثْلِ ما عُوقِبْتُمْ (4) بمعنى عذاب چنانكه در آيه 5 سوره مؤمن ميفرمايد:
فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كانَ عِقابِ (5) بمعنى سر انجام هر كار و هر چيز چنانكه در آيه 17 سوره حشر ميفرمايد:
فَكانَ عاقِبَتَهُما أَنَّهُما فِي النَّارِ (6) بمعنى جايگاه چنانكه در آيه 35 سوره رعد ميفرمايد:
تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوْا وَ عُقْبَى الْكافِرِينَ النَّار
داورپناه، ابوالفضل، انوار العرفان فى تفسير القرآن، 16جلد، كتابخانه صدر - ايران - تهران، چاپ: 1، 1366 ه.ش
جلد4 ص 49
*
اقتحام وارد شدن بسختى است فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ. وَ ما أَدْراكَ مَا الْعَقَبَةُ. فَكُّ رَق
قاموس قرآن ؛ ج5 ؛ ص244
*
ص : 59 هذا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لا مَرْحَباً بِهِمْ إِنَّهُمْ صالُوا النَّارِ
البلد : 11 فَلاَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
*
قاموس قرآن ؛ ج5 ؛ ص207
هذا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لا مَرْحَباً بِهِمْ إِنَّهُمْ صالُوا النَّارِ
ص: 59
جمع فوج در قرآن افواج است
رجعت
وَ يَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجاً مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآياتِنا فَهُمْ يُوزَعُونَ
View all my reviews
شرح التعرف لمذهب التصوف -پنج مجلد by خواجه امام ابوابراهيم اسماعيل بن محمد مستملی بخاری
My rating: 1 of 5 stars
صاحب دل را در يابيد:
ان الله تعالى لا ينظر الى صوركم و لا الى اعمالكم و لكن ينظر الى قلوبكم
حق سبحانه و تعالى به دل نگرد.
اسماعيل مستملى بخارى، شرح التعرف لمذهب التصوف، 5جلد، انتشارات اساطير - تهران، چاپ: اول، 1363
ج1 ؛ ص47
View all my reviews
سوخته by هیات تحریریه موسسه فرهنگی مطالعاتی شمس الشموس
My rating: 1 of 5 stars
نور وضو
یک بار یکى از آقایان که مدتى نیز محضر یکى از بزرگان را درک کرده بود خدمت آقاى انصارى مى رسد و مى گوید: آقا من واصل شدم و نور خدا را همراه خود مى بینم
مى فرمایند: خصوصیات آن نور را بگو و او توضیح مى دهد
بعد آقامى فرمایند: اگر چه این ها همه انوار خدا هستند ولى این نور خدا نیست بلکه نور وضوى توست که در ابتداى راه براى آدم پیدا مى شود
سوخته : در سير وسلوك عارف توحيدی آيت الله شيخ محمد جواد انصاری همدانی ، مولف هيات تحريريه مؤ سسه شمس الشموس، تهران : شمس الشموس 1382 - ص 94
View all my reviews
فرج بعد از شدت by قاضی ابوعلی محسن تنوخی
My rating: 1 of 5 stars
تو از گزاف مکن پایمال عاجز را
از آن بترس که حق دستگیر او گردد
ستم رسیده اگر کافری بود حاشا
چو بر خدای بنالد نصیر او گردد
فرج بعد از شدت ، قاضی ابوعلی محسن تنوخی ، ترجمه حسين بن اسعد دهستانی ، به اهتمام محمد قاسم زاده – تران : نيلوفر 1388
View all my reviews
Aziz Nasafi by Lloyd Ridgeon
My rating: 1 of 5 stars
مردم هر چه می بیند جمله خیال بیتد، اما آن خیال را بر حقیقتی دلالت باشد و تا از آن خیال عبور نکنند به حقیقتِ آن خیال نرسد.
بیان تنزیل، ورق 44
5:207
عزيز نسفی ، لويد وينسنت جان ريجون ، ترجمه دكتر مجدالدين كيوانی – تهران : نشر مركز1378 - ص 60
***
سید حسین نصر: عزیز نسفی از صوفیان مؤلف است
نماد گرايی در انديشه ی ابن عربی ، ابراهيم مدكور و ديگران ، ترجمه ی داود وفايی- تهران نشر مركز، 1387 - ص 222
View all my reviews